-
1 украсить
ρ.σ.μ. στολίζω, διακοσμώ• εξωραίζω•украсить дом στολίζω το σπίτι•
украсить город εξωραΐζω την πόλη•
украсить цветами ανθοστολίζω•
украсить венком στολίζω με στεφάνι (στεφανώνω)•
украсить флагами σημαιοστολίζω•
украсить картинами εικονοστολίζω.
|| μτφ. ωραιοποιώ, ομορφαίνω•украсить речь риторическими фигурами ομορφαίνω το λόγο με ρητορ ικά σχήματα•
украсить жизнь ωραιοποιώ τη ζωή.
στολίζομαι,• εξωραΐζομαι. || ομορφαίνω, ωραιοποιούμαι. -
2 украсить
сов.( кого-что чем)1) бизәү, бизәкләү, матурлау, чибәрләү2) перен. бизәү, матурайту, ямьләндерүукрасить жизнь кому-л. — ( кемнең дә булса) тормышын ямьләндерү
-
3 украсить
сов.; прям., перен.кого; чтобиҙәү, матурлау, йәмләү, матурайтыу; биҙәү, биҙәкләү, матурлау, матурайтыу, йәмләү, йәмләндереү -
4 украсить
273 Г сов.несов.украшать кого-что, чем kaunistama, ilustama, ehtima (ka ülek.); \украсить комнату цветами tuba lilledega kaunistama v ehtima, \украсить ёлку nääripuud v näärikuuske v jõulupuud v jõulukuuske ehtima, \украсить грудь орденами rinda ordenitega ehtima, \украсить чью жизнь kelle elu kaunimaks v ilusamaks tegema, kelle elu ehteks olema, город украшен флагами linn on lipuehtes -
5 тормошто йәмләү
украсить жизнь -
6 bəzəmək
глаг.1. наряжать, нарядить (одевать в красивую одежду). Gəlini bəzəmək нарядить невесту2. украшать, украсить:1) разрисовывать, разрисовать, обставлять, обставить красивыми вещами. Albomu şəkillərlə bəzəmək украсить альбом рисунками2) придавать, придать кому-л., чему-л. привлекательность. Təbəssüm sifəti bəzəyir улыбка украшает лицо3) сделать выразительным, дополняя чём-л. Nitqini zərbiməsəllərlə bəzəmək украшать свою речь поговорками4) придавать, придать большую ценность. Nizaminin əsərləri Azərbaycan ədəbiyyatı tarixini bəzəyir произведения Низами украшают историю азербайджанской литературы5) придавать, придать чему-л. красивый вид, служить украшением. Royal otağı bəzəyirdi рояль украшал комнату, sizin şəkillər mənim albomumu bəzəyir ваши фотокарточки украшают мой альбом6) быть, иметься у кого-л. или где-л. как свидетельство заслуг. Qəhrəmanın sinəsini orden və medallar bəzəyirdi грудь героя украшали ордена и медали3. разукрашивать, разукрасить (украсить множеством чего-л.). Xalılarla bəzəmək разукрасить коврами; декорировать, орнаментировать, отделывать -
7 gözəlləşdirmək
глаг. kimi, nəyi украшать, украсить кого, что:1. делать, сделать более красивым, привлекательным, прихорашивать. Şəhəri gözəlləşdirmək украшать город2. делать, сделать полнее, богаче по внутреннему содержанию. Həyatını gözəlləşdirmək kimin украсить жизнь чью, кому -
8 επαγλαιζω
1) делать прекрасным, украшатьδῆμον ἐ. μυρίασιν ὠφελίαισι βίου Arph. — украсить жизнь народа множеством наслаждений
2) med. красоваться -
9 цеверемдӓш
цеверемдӓш-емГ.1. украшать, красить, украсить; делать (сделать) более красивым, привлекательным; придать кому-чему-л. красивый вид посредством какой-л. отделкиТӹр доно тыгырым цеверемдӓш украшать рубашку узором;
яргата цӹревлӓ доно цеверемдӓш украсить яркими красками.
У пӓшӓш кӹцкӓлтӹнӓт, Йыл тангыж шачмы велем цеверемдӓ пиш. Н. Егоров. Запрягшись в новую работу, Волжское море украшает мой родной край.
Шӹжӹ нырым, садым йӹрӹм-вӓш цеверемдӓ литӹмӓш. Л. Калинов. Осень невероятно украшает поля, сады вокруг.
Сравни с:
чеверташ2. перен. украшать, украсить; делать (сделать) более приятным, радостнымӸшке ӹлӹмӓшнӓм ӹшкеок цеверемдӹшӓшлык ылына. С. Алдушкин. Мы сами должны украсить свою жизнь.
Составные глаголы:
-
10 цеверемд ӓш
-ем Г.1. украшать, красить, украсить; делать (сделать) более красивым, привлекательным; придать кому-чему-л. красивый вид посредством какой-л. отделки. Тӹр доно тыгырым цеверемдӓш украшать рубашку узором; яргата цӹревлӓ доно цеверемдӓш украсить яркими красками.□ У пӓшӓ ш кӹ цкӓ лтӹ нӓт, Йыл тангыж Шачмы велем цеверемдӓ пиш. Н. Егоров. Запрягшись в новую работу, Волжское море украшает мой родной край. Шӹжӹ Нырым, садым йӹрӹ м-в ӓшЦеверемд ӓ литӹм ӓ ш. Л. Калинов. Осень невероятно украшает поля, сады вокруг. Ср. чеверташ.2. перен. украшать, украсить; делать (сделать) более приятным, радостным. Ӹшке ӹлӹмӓшнӓм ӹшкеок цеверемдӹшӓшлык ылына. С. Алдушкин. Мы сами должны украсить свою жизнь.// Цеверемден шалгаш украшать, делать более красивым, привлекательным. Цилӓ шудок ӹшке пеледӹш доно нӱшмӹжӹм поспейӹктӹмеш алыкым цеверемден шалга. «Кӓнг. цевер.». Каждая трава украшает луг своими цветами до созревания семян.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цеверемд ӓш
-
11 сылнештараш
Г. сӹлнештӓ́рӓш -ем1. украшать, украсить, придавать (придать) кому-чему-л. красивый вид, делать (сделать) красивее, наряднее, живописнее, приятнее. Шовыч чурийжылан келшыше, самырык ватын тӱсшым утларак сылнештара. А. Березин. Платок ей к лицу, ещё больше украшает молодую женщину. Йӧратыме ӱдырамаш илышым сылнештара. В. Иванов. Любимая женщина украшает жизнь. Ср. сӧрастараш.2. обогащать, обогатить; делать (сделать) более содержательным, художественным и т.д. Андрей Петрович шке урокшым сылнештараш тӧча гынат, тудат кызытсе илышым тӱкен ок туныкто. А. Эрыкан. Андрей Петрович хоть и пытается сделать более содержательным свой урок, но и он учит, не затрагивая современной жизни. В. Сапаев калыкмутымат моштен кучылтеш, а тидыже поэмым сылнештараш полша. М. Казаков. В. Сапаев умело использует пословицы, а это помогает сделать поэму более художественной.// Сылнештарен шогаш украшать (постоянно)....Тошто марий шке илышыжым йомакыште тыге сылнештарен шоген. К. Четкарёв....Древний мариец свою жизнь украшал в сказке так. Сылнештарен шындаш украсить (довести до конца). Индеш нийым налешат, (йыдалын) тӱржым кружева гай сылнештарен шында... К. Васин. Берёт девять лык и края лаптей украсит, как кружевами.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сылнештараш
-
12 яжоэмдӓш
-ем Г.1. украшать, украсить; улучшать, улучшить; делать (сделать) краше, лучше. Лицӓ м яжоэмдӓ ш украшать лицо.□ Ош плетонан розывый савыцшы тӹ дӹм утлаок сӹ лнештӓ рӓ, яжоэмда. А. Апатеев. Розовый платок с белым кружевом даже очень украшает её.2. улучшать, улучшить; совершенствовать, усовершенствовать; поправлять, поправить. Ӹ лӹ мӓшӹм яжоэмдӓ ш улучшать жизнь.□ Колхозниквлӓ пӓшӓ штӹм пыток яжоэмдӓ ш кредӓ лӹт. Н. Игнатьев. Колхозники борются, чтобы намного улучшить свою работу. Ср. саемдаш.// Яжоэмден колташ улучшить, усовершенствовать, поправить (быстро, за короткий срок). Теве иктӓ кок и ровотаялына, колхозын пӓшӓ жӹм яжоэмден колтенӓ. В. Сузы. Вот поработаем года два, поправим дела колхоза. Яжоэмден миӓ ш украшать, улучшать, совершенствовать, поправлять (постепенно, непрерывно). Совет власть труйыш хресӓ ньӹн ӹ лӹ мӓшӹ жӹм яжоэмден миэн. В. Сузы. Советская власть постепенно улучшала жизнь трудящихся крестьян. Яжоэмден шалгаш украшать, улучшать, совершенствовать, поправлять (непрерывно). Пӧ ртӹ штӹм тӱ гӹ цӓт, кӧ ргӹ гӹ цӓт седок яжоэмден шалгат. Они свой дом всё украшают и снаружи, и изнутри. Яжоэмден шӹ ндӓ ш украсить, улучшить, усовершенствовать, поправить. Хресӓ нь пӧ рт кӧ ргӹ мок тенге яжоэмден шӹ нденӹт. В. Сузы. Крестьянский же дом они так украсили.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > яжоэмдӓш
-
13 сӧрастараш
сӧрастарашI-ем1. украшать, украсить; делать (сделать) красивым, придавать (придать) красивый, живописный, радующий глаза вид чему-л.Пӧлемым сӧрастараш украсить комнату;
окна сергам сӧрастараш украсить оконные наличники.
Шуанвондо олыкым сӧрастара. А. Конаков. Шиповник украшает луг.
Ме Эчанын шӱгаржым сылне пеледыш дене сӧрастарена. З. Каткова. Могилу Эчана мы украсим прекрасными цветами.
2. красить, делать (сделать) красивее, содержательнее, прекраснее, достойнее; украшать, придать (придавать) внутренний смысл чему-л.Илышым паша гына сӧрастара. С. Эман. Только труд красит жизнь.
А тыматле кумыл, скромность айдемым эреак сӧрастарат. «Ончыко» А выдержанность, скромность всегда украшают человека.
3. придавать (придать) очарование; делать (сделать) симпатичнее, привлекательнее, пленительнееРаиса Ивановнам пеш мотор шем кугу шинчаже да тиде ныжылге йӱкшӧ гына сӧрастара. А. Эрыкан. Раису Ивановну делают симпатичнее только очень красивые большие тёмные глаза и этот нежный голос.
Ош пӱйжӧ дене шкенжын изи умшажым сӧрастарен, коло ий чоло ийготан ӱдыр шинча. Г. Ефруш. Своими белыми зубами придавая очарование маленькому рту, сидит девушка примерно двадцати лет.
II-ем1. уговаривать, уговорить; убеждая, склонять (склонить) к чему-л.Метрий шке ачажымак нигузе сӧрастарен ок керт. О. Шабдар. Метрий как раз своего отца никак не может уговорить.
– Таче уке гын, эрла вигак лиеш мо? Эркын ыштет, – сӧрастареныт путлышо-влак. В. Бояринова. – Если сегодня нет, то разве завтра будет сразу? Постепенно сделаешь, – уговаривали сваты.
Сравни с:
сӧрвалаш2. мирить, помирить; восстанавливать (восстановить) согласие, мирные отношения между кем-л.– Тый сырыкте, а мый сӧрастаре? К. Исаков. – Ты озлобляешь, а я мири?
(Прокой ден Сайполам) ваш сӧрастараш тӧчышӧ-влакат лийыныт. А. Эрыкан. Были и пытавшиеся помирить Прокоя и Сайполу.
Сравни с:
келыштараш3. заставлять (заставить) приноровиться (приладиться, приспособиться), приучить к чему-л.Кызыт калык ик тӱшкаш ушнен, ушыжым у илышлан сӧрастарен, пашам ышташ тӱҥалын. М. Шкетан. Сейчас народ, объединившись в коллектив, заставив своё сознание приноровиться к новой жизни, приступил к работе.
Сравни с:
келыштараш4. успокаивать, успокоить; делать (сделать) спокойным, внушать (внушить) спокойствие; утихомирить, умиротворитьКачыри, чон лекшаш гай лӱдын, Палаги дек толын. Палаги тудым сӧрастарен. М. Шкетан. Качыри, ужасно испугавшись, пришла к Палаги. Палаги её успокоила.
Ӱдырын чонжым сӧрастараш тыге ойла Наталья. М. Иванов. Наталья так говорит, чтобы успокоить душу девушки.
-
14 ямландараш
ямландараш-емдиал.1. красить, украшать, украсить; придавать (придать) красивый, привлекательный вид кому-чему-л.; делать (сделать) красивым, прекрасным, привлекательнымШочмо ялым ямландараш, шочмо вер-шӧрым эшеат сылным ышташ. «Мар. ком.» Украсить родную деревню, сделать ещё привлекательнее родные места.
Пӧрт воктенем кум олмапу уремым ямландара. Муро. Три яблони возле моего дома украшают улицу.
2. перен. красить, украшать, украсить; делать (сделать) полнее, содержательнее, прекраснее, достойнее; придавать (придать) внутренний смысл чему-л.Илышым ямландараш красить жизнь.
-
15 сӧрастараш
I -ем1. украшать, украсить; делать (сделать) красивым, придавать (придать) красивый, живописный, радующий глаза вид чему-л. Пӧ лемым сӧ растараш украсить комнату; окна сергам сӧ растараш украсить оконные наличники.□ Шуанвондо олыкым сӧ растара. А. Конаков. Шиповник украшает луг. Ме Эчанын шӱ гаржым сылне пеледыш дене сӧ растарена. З. Каткова. Могилу Эчана мы украсим прекрасными цветами.2. красить, делать (сделать) красивее, содержательнее, прекраснее, достойнее; украшать, придать (придавать) внутренний смысл чему-л. Илышым паша гына сӧ растара. С. Эман. Только труд красит жизнь. А тыматле кумыл, скромность айдемым эреак сӧ растарат. «Ончыко». А выдержанность, скромность всегда украшают человека.3. придавать (придать) очарование; делать (сделать) симпатичнее, привлекательнее, пленительнее. Раиса Ивановнам пеш мотор шем кугу шинчаже да тиде ныжылге йӱ кшӧ гына сӧ растара. А. Эрыкан. Раису Ивановну делают симпатичнее только очень красивые большие тёмные глаза и этот нежный голос. Ош пӱ йжӧ дене шкенжын изи умшажым сӧ растарен, коло ий чоло ийготан ӱдыр шинча. Г. Ефруш. Своими белыми зубами придавая очарование маленькому рту, сидит девушка примерно двадцати лет.II -ем1. уговаривать, уговорить; убеждая, склонять (склонить) к чему-л. Метрий шке ачажымак нигузе сӧ растарен ок керт. О. Шабдар. Метрий как раз своего отца никак не может уговорить. – Таче уке гын, эрла вигак лиеш мо? Эркын ыштет, – сӧ растареныт путлышо-влак. В. Бояринова. – Если сегодня нет, то разве завтра будет сразу? Постепенно сделаешь, – уговаривали сваты. Ср. сӧрвалаш.2. мирить, помирить; восстанавливать (восстановить) согласие, мирные отношения между кем-л. – Тый сырыкте, а мый сӧ растаре? К. Исаков. – Ты озлобляешь, а я мири? (Прокой ден Сайполам) ваш сӧ растараш тӧ чышӧ-влакат лийыныт. А. Эрыкан. Были и пытавшиеся помирить Прокоя и Сайполу. Ср. келыштараш.3. заставлять (заставить) приноровиться (приладиться, приспособиться), приучить к чему-л. Кызыт калык ик тӱшкаш ушнен, ушыжым у илышлан сӧ растарен, пашам ышташ тӱҥалын. М. Шкетан. Сейчас народ, объединившись в коллектив, заставив своё сознание приноровиться к новой жизни, приступил к работе. Ср. келыштараш.4. успокаивать, успокоить; делать (сделать) спокойным, внушать (внушить) спокойствие; утихомирить, умиротворить. Качыри, чон лекшаш гай лӱ дын, Палаги дек толын. Палаги тудым сӧ растарен. М. Шкетан. Качыри, ужасно испугавшись, пришла к Палаги. Палаги её успокоила. Ӱдырын чонжым сӧ растараш тыге ойла Наталья. М. Иванов. Наталья так говорит, чтобы успокоить душу девушки. Ср. лыпландараш, тыпландараш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӧрастараш
-
16 ямландараш
-ем диал.1. красить, украшать, украсить; придавать (придать) красивый, привлекательный вид кому-чему-л.; делать (сделать) красивым, прекрасным, привлекательным. Шочмо ялым ямландараш, шочмо вер-шӧ рым эшеат сылным ышташ. «Мар. ком.». Украсить родную деревню, сделать ещё привлекательнее родные места. Пӧ рт воктенем кум олмапу Уремым ямландара. Муро. Три яблони возле моего дома украшают улицу.2. перен. красить, украшать, украсить; делать (сделать) полнее, содержательнее, прекраснее, достойнее; придавать (придать) внутренний смысл чему-л. Илышым ямландараш красить жизнь. См. ямлаҥдаш, сылнештараш, сӧ растараш, моторештараш, мотораҥдаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ямландараш
-
17 тӱзаташ
-ем1. украшать, украсить; придавать (придать) кому-чему-л. красивый вид. Пӧ рт кӧ ргым тӱ заташ украшать дом (букв. нутро дома).□ Мемнан пашана илышнам тӱ зата. “Ончыко”. Наша работа украшает жизнь. Уля пеледыш дене пӧ ртончылым тӱ зата. А. Волков. Уля украшает крыльцо цветами.2. благоустраивать, благоустроить; убираться, приводить (привести) в порядок; ремонтировать, отремонтировать; чинить, починить. Олам тӱ заташ благоустроить город; корным тӱ заташ благоустроить дорогу.□ (Сопром) изиж годсек шке озанлыкшым тӱ заташ тыршен илен. А. Эрыкан. С малых лет Сопром стремился благоустроить свое хозяйство. Тыге тудо (колхоз) ушкал фермым тӱ заташ пиже. “Ончыко”. Так колхоз стал приводить в порядок коровник.3. приводить (привести) в порядок. Тыгак Дунят шкенжым тӱ заташ тӱҥале. Н. Лекайн. Так и Дуня начала наряжаться (букв. приводить себя в порядок).// Тӱ затен толаш украшать, благоустраивать; приводить в порядок (постоянно). Ме шкенан мландына дене кугешнена, тудым ий гыч ийыш тӱ затен толына. М. Иванов. Мы гордимся своим краем, украшаем его из года в год. Тӱ затен шындаш украсить, благоустроить; привести в порядок. Тӧ рлатет йӧ ралтше печым, Тӱ затен шындет сурт-печым. Б. Данилов. Починишь упавший забор, приведешь в порядок хозяйство.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱзаташ
-
18 hang
1. [hæŋ] n1. вид (чего-л. висящего, повешенного); способ подвески; манераdo you like the hang of the curtains [the drapes]? - вам нравится, как повешены занавески [драпировки]?
mark the hang of the dress - обратите внимание на то, как сидит платье
2. разг. общий смысл, значение; сутьthe hang of an argument - последовательность аргументации, доказательность
to get /to see/ the hang of smth. - понять что-л.; освоиться с чем-л.
to get the hang of smb. - понять, «раскусить» кого-л.
3. склон, скат, наклон4. склонность, предрасположение5. пауза, перерыв, остановка, заминка; замедление6. диал. то, что свисает, висит7. спорт. висback [cross, side, instep, closed] hang - вис сзади, [поперёк, продольно, носками, соединив руки]
♢
not to care /to give/ a hang - наплеватьI don't care a hang - мне совершенно безразлично, мне наплевать
2. [hæŋ] v (hung, hanged [-{hæŋ}d])it 's not worth a hang - ≅ это выеденного яйца не стоит
1. вешать, подвешивать; развешиватьto hang one's hat [coat, dress] on a peg [in the cupboard] - повесить шляпу [пальто, платье] на крючок [в шкаф]
to hang a lamp from the ceiling - повесить лампу /люстру/; подвесить лампу /люстру/ к потолку
2. висетьto hang round smb.'s neck - вешаться на шею кому-л.
an aqueduct hanging over a torrent - акведук, переброшенный через бурную реку
3. выставлять картины (в музее, на выставке)4. (hanged)1) вешать, казнитьbeef, sir, is hung, men are hanged - говядину, сэр, подвешивают, а людей вешают
to hang smb. for murder - повесить кого-л. за убийство
to hang by the neck - юр. предать казни через повешение
he was sentenced to be hanged by the neck until dead - он был приговорён к смертной казни через повешение
2) быть повешенным3) уст. повеситься5. 1) навешивать; прикреплять, приделывать; устанавливать, ставить (на рессоры, пружины)2) быть прикреплённым, навешенным; быть установленным6. привязывать, подвешивать (тушу, чтобы стекла кровь)7. 1) нависать; висеть надa cloud hanging over the mountain peaks - облако, нависшее над горными вершинами
a cloud hangs over his past - его прошлое вызывает /внушает/ сомнения
a heavy silence hung over those present - воцарилось /наступило/ тяжёлое молчание
fear hangs upon him - страх охватил /обуял/ его
2) нависать, грозитьa great disaster is hanging /is hung/ over him /over his head/ - над ним нависло ужасное несчастье
8. парить, висеть в воздухе9. болтатьсяto hang loose - болтаться; свободно свисать; качаться [см. тж. ♢ ]
the folds of her evening gown hung gracefully - мягко ниспадали складки её вечернего платья
10. лежать, сидеть ( о платье)I don't like the way her coat hangs - мне не нравится, как сидит её пальто
11. (круто) спускаться ( о склоне)12. (with)1) увешивать, украшать (портьерами, флагами и т. п.)to hang walls with pictures [tapestries] - украсить стены картинами [гобеленами]
2) часто pass усеивать13. (on, upon) зависеть (от чего-л.); быть связанным (с чем-л.)the whole of human life hangs on probabilities - все в жизни зависит от случайностей
14. (on, upon) оперетьсяto hang on /upon/ smb.'s arm - а) опереться на чью-л. руку; б) быть перекинутым через чью-л. руку
16. (about, around)1) окружать, группироваться (вокруг кого-л., чего-л.); льнуть (к кому-л., чему-л.)2) увиваться; не отставатьto hang round a girl - увиваться /ухаживать/ за девушкой
17. разг. (on) приклеивать (кличку, прозвище и т. п.)18. сл. ударитьhe hung a left on his opponent's jaw - он нанёс противнику сильный удар в челюсть слева
19. разг. (about, around) слоняться; шататьсяhe hung between staying and going - он не знал, остаться ему или уйти
20. колебаться; находиться в промежуточном положенииto hang in the balance - сомневаться, колебаться
the wounded man's life hung in the balance - жизнь раненого висела на волоске
he has been hanging between life and death - он был на грани жизни и смерти
21. мор. удерживать на месте ( судно)22. 1) тех. застревать (о клапане и т. п.)2) метал. зависать ( о шихте в доменной печи)23. амер. юр.1) застопорить работу присяжныхto hang a jury - помешать суду присяжных прийти к единому мнению ( об одном или нескольких заседателях), отказаться поддержать мнение остальных присяжных заседателей
2) не прийти к единому мнению ( о присяжных заседателях)♢
to hang by a thread, to hang by a (single) hair - висеть на волоскеto hang (on) by the eyelids - а) еле-еле держаться, висеть на волоске; б) остаться незаконченным
to hang on smb.'s sleeve - зависеть от кого-л.
to hang upon smb.'s lips /smb.'s words/ - внимательно слушать кого-л., ловить каждое слово кого-л.; смотреть в рот кому-л.
to hang in there - держаться изо всех сил, упорствовать
to hang heavy - а) медленно тянуться ( о времени); time hangs heavy on him - время мучительно тянется для него; б) тяготить, быть обузой
to hang loose - сохранять спокойствие; оставаться невозмутимым [см. тж. II 9]
to hang one's head - а) смущаться, стыдиться; б) унывать, вешать голову
to hang a leg /the groin/ - не иметь желания что-л. делать, медлить
to hang fire - а) воен. производить затяжной выстрел; б) воен. дать осечку; в) медлить; откладывать; г) быть неразрешённым
to hang one on smb. - амер. сл. ударить кого-л.; дать раза кому-л.; [см. тж. hang on ♢ ]
to hang five [ten] - обхватить доску пальцами ноги [обеих ног] ( виндсерфинг)
let it go hang! - ≅ наплевать!; чёрт с ним!; пропади оно пропадом!
if he doesn't like it he can go hang! - если ему не нравится, пусть убирается к чёрту!
(oh) hang it! - чёрт!
(oh) hang it all! - чёрт возьми!
I'm hanged if I know - провалиться мне на этом месте /будь я проклят/, если я знаю
hang the fellow! - ну его к чёрту!
to hang with it! - к чёрту!
as well be hanged for a sheep as (for) a lamb - посл. ≅ семь бед - один ответ; двум смертям не бывать, а одной не миновать
-
19 The Quiet Man
1952 – США (129 мин)Произв. Republic, Argosy Pictures (Джон Форд, Мериан К. Купер)Реж. ДЖОН ФОРДСцен. Фрэнк С. Ньюджент по одноименному рассказу Мориса УолшаОпер. Уинтон Хоук, Арчи Стаут (Technicolor)Муз. Виктор ЯнгВ ролях Джон Уэйн (Шон Торнтон), Морин О'Хара (Мэри Кейт Дэнэхер), Барри Фицджералд (Майклин Одж Флинн), Уорд Бонд (отец Питер Лонерган), Виктор Маклаглен («Рыжий Уилл» Дэнэхер), Милдред Нэтуик (миссис Сара Тиллэйн), Фрэнсис Форд (Дэн Тобин).Шон Торнтон, бывший американский боксер, возвращается в родную ирландскую деревушку Иннисфри, чтобы поселиться там навсегда и выкупить дом своих предков. Он знакомится с местной девушкой по имени Мэри Кейт Дэнэхер, на которой решает жениться согласно всем заведенным обычаям: разведка боем через свата (в роли которого выступает самый известный в деревне пьяница), осторожные подступы под присмотром кормилицы и т. д. Против Шона ― дурной характер его невесты, а главное – ее брат «Рыжий Уилл» Дэнэхер, претендовавший на ферму, только что купленную Шоном. Рыжий Уилл считает Шона чужаком. Жители деревни вступают в небольшой заговор, чтобы вынудить его согласиться на свадьбу. После свадьбы Уилл понимает, что его обыграли, и забирает приданое невесты. Та немедленно отказывает мужу, пока он не вернет ее «состояние», без которого, по местным традициям, она не мыслит счастливого брака. Но Шон все помнит о своем последнем бое, на котором он случайно убил соперника. Он не хочет пускать в ход кулаки против шурина и предпочитает прослыть трусом. Жена уходит от него. Шон догоняет ее на вокзале и силой уводит домой. Он отнимает у Рыжего Уилла деньги жены и тут же их сжигает. На глазах у деревенских жителей, делающих ставки на соперников, начинается эпический поединок между героями. Он станет прелюдией к счастливой и радостной жизни Шона и Мэри Кейт.► Славное возвращение Джона Форда в Ирландию, показанную здесь в восхитительных красках. Форд, как никто из режиссеров-ровесников, смог украсить свою карьеру «портативными космогониями», способными в определенный момент вместить в рамки одного фильма весь мир режиссера, взгляд на жизнь, все его мысли, мании и любимые темы. Сам Форд называл этот фильм своей «1-й историей о любви». И в самом деле, стержень фильма – любовь между Шоном и Мэри Кейт и трудности, с которыми сталкивается эта любовь, пытаясь вписаться в рамки социальных обычаев. Вокруг нее Форд возводит целый мир, где важнейшее значение имеют традиции, обряды и правила поведения. Они связывают отдельного человека с коллективом, настоящее – с Историей (если не с вечностью). Нарушить или не соблюсти их – значит обречь себя на одиночество, отдаление, изгнание. Герой прекрасно понимает это: воздвигнутое им будущее восстанавливает связь с прошлым, и круг, таким образом, замыкается.Хотя этот фильм Форда – один из самых веселых и приятных глазу, в нем есть свои потаенные бездны. Не стоит забывать, что главный герой картины уходит на покой и начинает новую жизнь. Предыдущая, по его мнению, обернулась неудачей, и теперь он ищет нечто вроде волшебного эликсира, святой воды, приехав к старым ирландским источникам. Форд дает ему 2-й шанс, и фильм рисует и портрет воскрешенного героя, и портрет страны, наполовину порожденный воображением автора, и, конечно, портрет самого автора. Форд, как и всегда, разрывается между невероятным жизнелюбием и крайней чувствительностью к трагическим сторонам жизни, способным в любое время привести человека к провалу.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Quiet Man
-
20 versüßen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
УКРАСИТЬ — УКРАСИТЬ, украшу, украсишь, совер. (к украшать), кого что. Придать кому чему нибудь красивый вид посредством какой нибудь отделки, внесения приятных для глаза деталей. «Украсить я всегда желал свою обитель.» Пушкин. «Опять затепли свечи, укрась… … Толковый словарь Ушакова
УКРАСИТЬ — УКРАСИТЬ, ашу, асишь; ашенный; совер., кого (что). Придать кому чему н. красивый вид, сделать нарядным, наряднее. У. зал гирляндами. У. ёлку игрушками. У. жизнь кому н. (перен.). | несовер. украшать, аю, аешь. Этот поступок его не украшает (перен … Толковый словарь Ожегова
украсить — украшу, украсишь; украшенный; шен, а, о; св. 1. кого что чем. Придать кому , чему л. красивый вид при помощи чего л., какой л. отделки. У. дом резными наличниками. У. шею ожерельем. У. часы позолотой. У. дочь новым платьем. У. себя бусами,… … Энциклопедический словарь
украсить — укра/шу, укра/сишь; укра/шенный; шен, а, о; св. см. тж. украшать, украшаться, украшение 1) а) кого что чем. Придать кому , чему л. красивый вид при помощи чего л., какой л. отделки. Укра/сит … Словарь многих выражений
Список серий мультсериала Жизнь с Луи — Это служебный список статей, со … Википедия
Феодализм — Содержание [О Ф. во Франции см. соотв. ст.]. I. Сущность Ф. и его происхождение. II. Ф. в Италии. III. Ф. в Германии. IV. Ф. в Англии. V. Ф. на Пиренейском полуострове. VI. Ф. в Чехии и Моравии. VII. Ф. в Польше. VIII. Ф. в России. IX. Ф. в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
укра́сить — украшу, украсишь; прич. страд. прош. украшенный, шен, а, о; сов., перех. (несов. украшать). 1. Придать кому , чему л. красивый вид при помощи чего л., какой л. отделки. Который теперь час? Половина третьего, промолвил Калломейцев, вынув из… … Малый академический словарь
Мусина-Пушкина, Эмилия Карловна — Графиня Эмилия Карловна Мусина Пушкина … Википедия
Рудзитис, Рихард Яковлевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Рудзитис. Рихард Яковлевич Рудзитис Rihards RudzÏtis Род деятельности: поэт Дата рождения: 19 февраля … Википедия
Киприан, митрополит всея России — святой, митрополит всея России, ум. 16 сентября 1406 г. Он был, вероятно, болгарин, хотя в Никоновской летописи и называется "сербином", а, по словам Григория Цамвлака, происходил из города Тернова. По влечению к монашеской жизни он… … Большая биографическая энциклопедия
Гесс, Мозес — Мозес Гесс Moses Hess Дата рождения … Википедия